Esther 9:29
LXX_WH(i)
29
G2532
CONJ
και
G1125
V-AAI-3S
εγραψεν
N-PRI
εσθηρ
G3588
T-NSF
η
G938
N-NSF
βασιλισσα
G2364
N-NSF
θυγατηρ
G284
N-PRI
αμιναδαβ
G2532
CONJ
και
N-NSM
μαρδοχαιος
G3588
T-NSM
ο
G2453
N-NSM
ιουδαιος
G3745
A-APN
οσα
G4160
V-AAI-3P
εποιησαν
G3588
T-ASN
το
G5037
PRT
τε
G4733
N-ASN
στερεωμα
G3588
T-GSF
της
G1992
N-GSF
επιστολης
G3588
T-GPF
των
N-PRI
φρουραι
IHOT(i)
(In English order)
29
H3789
ותכתב
wrote
H635
אסתר
Then Esther
H4436
המלכה
the queen,
H1323
בת
the daughter
H32
אביחיל
of Abihail,
H4782
ומרדכי
and Mordecai
H3064
היהודי
the Jew,
H854
את
with
H3605
כל
all
H8633
תקף
authority,
H6965
לקים
to confirm
H853
את
H107
אגרת
letter
H6332
הפרים
of Purim.
H2063
הזאת
this
H8145
השׁנית׃
second
Clementine_Vulgate(i)
29 Scripseruntque Esther regina filia Abihail, et Mardochæus Judæus, etiam secundam epistolam, ut omni studio dies ista solemnis sanciretur in posterum:
DouayRheims(i)
29 And Esther the queen, the daughter of Abihail, and Mardochai the Jew, wrote also a second epistle, that with all diligence this day should be established a festival for the time to come.
KJV_Cambridge(i)
29 Then Esther the queen, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew, wrote with all authority, to confirm this second letter of Purim.
Brenton_Greek(i)
29 Καὶ ἔγραψεν Ἐσθὴρ ἡ βασίλισσα θυγάτηρ Ἀμιναδὰβ, καὶ Μαρδοχαῖος ὁ Ἰουδαῖος, ὅσα ἐποίησαν, τό, τε στερέωμα τῆς ἐπιστολῆς τῶν Φρουραί.
JuliaSmith(i)
29 And Esther the queen, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew, will write with all power to set up the epistle of Purim, this second.
JPS_ASV_Byz(i)
29 Then Esther the queen, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew, wrote down all the acts of power, to confirm this second letter of Purim.
Luther1545(i)
29 Und die Königin Esther, die Tochter Abihails, und Mardachai, der Jude, schrieben mit ganzer Gewalt, zu bestätigen diesen andern Brief von Purim.
Luther1912(i)
29 Und die Königin Esther, die Tochter Abihails, und Mardochai, der Jude, schrieben mit ganzem Ernst, um es zu bestätigen, diesen zweiten Brief von Purim;
ReinaValera(i)
29 Y la reina Esther hija de Abihail, y Mardochêo Judío, escribieron con toda eficacia, para confirmar esta segunda carta de Purim.
Indonesian(i)
29 Di samping itu, bersama-sama dengan surat Mordekhai, Ratu Ester anak Abihail menulis surat kedua, yang memperkuat isi surat Mordekhai mengenai Purim itu.
ItalianRiveduta(i)
29 La regina Ester, figliuola d’Abihail, e il Giudeo Mardocheo riscrissero con ogni autorità, per dar peso a questa loro seconda lettera relativa ai Purim.
Lithuanian(i)
29 Karalienė Estera, Abihailo duktė, ir žydas Mordechajas rašė antrą laišką dėl Purimo.
Portuguese(i)
29 Então a rainha Ester, filha de Abiail, e o judeu Mardoqueu escreveram cartas com toda a autoridade para confirmar esta segunda carta a respeito de Purim,
ManxGaelic(i)
29 Eisht scrieu Esther yn ven-rein, inneen Abihail, as Mordecai yn Ew, lesh slane pooar, dy choyrt ayns bree yn screeuyn elley shoh son Purim.